英語言與文學(xué) + 關(guān)注 已關(guān)注
English and English Literature
作為一門語言,對英語的學(xué)習(xí)與任何一門語言的學(xué)習(xí)一樣,通常包括語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)和英美文學(xué)的學(xué)習(xí)。
致力于培養(yǎng)具有扎實的英語語言基礎(chǔ)、深厚的英語文化底蘊、具備國際視野、獨立思考能力和跨文化交際能力的應(yīng)用型英語人才,注重培養(yǎng)學(xué)生的良好的語言技能和打好扎實的英語基本功、擴展學(xué)生的知識結(jié)構(gòu)和認(rèn)知結(jié)構(gòu),在擴大學(xué)生知識面的同時,培養(yǎng)學(xué)生良好的學(xué)習(xí)方法和獨創(chuàng)意識,使學(xué)生畢業(yè)后能夠勝任翻譯、文化傳播、教育、新聞出版、旅游、管理等與英語相關(guān)行業(yè)或部門的工作。
姚乃強
點擊查看個人主頁
1951年7月參軍,入軍校學(xué)習(xí)英語。1957年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系?,F(xiàn)任解放軍外國語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師、全國高校專業(yè)外語教學(xué)指導(dǎo)委員會委員、中國英語教學(xué)研究會常務(wù)理事等職。
任職院校 :中國人民解放軍戰(zhàn)略支援部隊信息工程大學(xué)PLA Information Engineering University
林慶新
點擊查看個人主頁
1986年09月-1988年08月 北京大學(xué)英語系助教;1988年09月-1994年08月 北京大學(xué)講師;1994年09月至今 北京大學(xué)英語系副教授,現(xiàn)任世界比較文學(xué)協(xié)會會員。
任職院校 :西安交通大學(xué)Xi'an Jiaotong University
申丹
點擊查看個人主頁
第九、十、十一屆全國人大代表,第十二屆全國政協(xié)委員,中國中外文藝?yán)碚搶W(xué)會敘事學(xué)分會名譽會長。被美國、英國、歐洲多家敘事研究和文體研究頂尖期刊(如Narrative、Style和Language and Literature等)聘為顧問或編委。出版著作11部 ,在國內(nèi)外一流學(xué)術(shù)期刊、參考書和論文集發(fā)表文章約二百篇,其中超過40篇在國外期刊上發(fā)表的被A&HCI檢索,在國內(nèi)發(fā)表的有近百篇載于CSSCI源刊。
任職院校 :北京大學(xué)Peking University
張薇
點擊查看個人主頁
1991年至今在北京大學(xué)英語系歷任講師、副教授、教授 ,研究領(lǐng)域和方向為現(xiàn)代外語教育: 世界英語,語言評價、話語分析、社會語言學(xué)、語言與性別,多語研究。
任職院校 :北京大學(xué)Peking University
王寧
點擊查看個人主頁
王寧,清華大學(xué)外語系教授,人文學(xué)院學(xué)術(shù)委員會副主任兼外語系學(xué)術(shù)委員會主任。1955年7月生于南京市,1978年畢業(yè)于南京師范大學(xué)外語系英語專業(yè),后留校任教,1989年獲北京大學(xué)英文和比較文學(xué)博士學(xué)位,師從著名學(xué)者楊周翰教授,是我國自己培養(yǎng)出來的第一位英文和比較文學(xué)博士。王寧的主要研究領(lǐng)域為比較文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代西方文學(xué)及理論、文化研究、翻譯研究和影視傳媒研究。
任職院校 :清華大學(xué)Tsinghua University
楊雪燕
點擊查看個人主頁
北京外國語大學(xué)英語學(xué)院教授,研究領(lǐng)域包括功能語言學(xué)、語篇分析、文體學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)和翻譯研究。已在《當(dāng)代修辭學(xué)》、《外語教學(xué)與研究》、《外國語》、《中國外語》、《外語教學(xué)》、《外語研究》、《中國翻譯》、《翻譯季刊》(香港)以及其他刊物上發(fā)表論文40余篇,在英國Continuum出版專著Modelling Text as Process (2010),作為編委參與編撰《新時代漢英大詞典》(2000)。任功能語言學(xué)研究會常務(wù)理事、英漢語篇分析研究會常務(wù)理事、文體學(xué)研究會常務(wù)理事。
任職院校 :北京外國語大學(xué)Beijing Foreign Studies University
課程的主要內(nèi)容是句子層次及語篇層次的漢英翻譯。課程包括文學(xué)翻譯及經(jīng)貿(mào)和法律方面的實用翻譯,通過課堂講解、討論和翻譯練習(xí)使學(xué)生熟悉漢英翻譯的特點,并提高實際翻譯能力。本課程側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生根據(jù)英語語篇特點在翻譯中重新組織句子以及處理句間銜接、風(fēng)格、語氣等方面的能力。
本課程是一門學(xué)習(xí)翻譯技巧、加強翻譯實踐為一體的高年級必修課。本課程強調(diào)理論聯(lián)系實際,注重雙語比較分析,提倡授課與討論相結(jié)合,鼓勵學(xué)生從自己和他人的失誤中摸索規(guī)律,增長知識,提高技能。翻譯練習(xí)選材以現(xiàn)當(dāng)代作品為主,兼顧不同文體內(nèi)容,使學(xué)生在做練習(xí)的同時增加對當(dāng)代英美社會的了解。
《英語詞匯學(xué)》是為英語專業(yè)本科生開設(shè)的基礎(chǔ)課程。課程討論英語詞的構(gòu)成、詞的搭配、詞義、修辭等,指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯學(xué)的基礎(chǔ)知識,在《英語結(jié)構(gòu)》課程的基礎(chǔ)上,進一步提高學(xué)生的英語語言能力。
本課第一部分講授自盎格魯·撒克遜時期史詩《貝奧武甫》直至十八世紀(jì)末的英國文學(xué)史和各時期主要作家代表作品選讀。以文學(xué)史為主線,簡明介紹各時期歷史背景主要作家、代表作品和文學(xué)思潮,但側(cè)重文本的閱讀、理解和欣賞。第二部分講授自十九世紀(jì)初直至二十世紀(jì)上半葉的英國文學(xué)史和主要作家代表作品選讀。以文學(xué)史為主線,簡明介紹各時期歷史背景主要作家、代表作品和文學(xué)思潮,但側(cè)重文本的閱讀、理解和欣賞。
對學(xué)生進行聽說讀寫的全面英文技能訓(xùn)練,并逐步加大語言難度,引導(dǎo)學(xué)生對思想含量較高的文章進行閱讀,通過對課文的討論培養(yǎng)學(xué)生的問題意識,鼓勵學(xué)生獨立思考
為口語實踐課,培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生說的能力,強調(diào)積極參與和正確表達(dá)。將圍繞不同話題與場景學(xué)習(xí)常用語匯及表示法,并了解文化內(nèi)涵。強調(diào)平時成績。
通過閱讀文獻(xiàn)和課程學(xué)習(xí),系統(tǒng)掌握文學(xué)研究的基本常識,了解中外文學(xué)發(fā)展概況以及主要潮流和流派,熟悉主要理論論述和批評實踐,在教師指導(dǎo)下嘗試從事研究工作,為以后的語言、文學(xué)學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)。
旨在訓(xùn)練學(xué)生進一步學(xué)生高級英文寫作能力。課程內(nèi)容主要包括句子和段落的寫作、修辭寫作、議論文、記敘文、說明文,描寫文等的寫作,要求學(xué)生不僅掌握這些體裁的基本知識,而且要進行大量的有關(guān)體裁的習(xí)作練習(xí)。本課程還要為學(xué)生提供有關(guān)撰寫畢業(yè)論文的有關(guān)知識和有關(guān)練習(xí)。同時使學(xué)生能夠靈活運用英文的不同句式,掌握不同英語文體的特點,并能進行不同文體的寫作,掌握能夠用英語進行較為規(guī)范的學(xué)術(shù)寫作的技巧。
聽課旨在訓(xùn)練學(xué)生能聽懂英語國家由淺入深的日常交談、專題講座和名人演講的錄音。能聽懂 BBC和VOA的 special和standard新聞、科技報導(dǎo)。 考慮到學(xué)生畢業(yè)后會接觸到不同年齡、不同性別、不同國籍及不同文化背景的人所講的“不同”英語,在選擇錄音帶時注意講話人的不同特性,盡量要求語言的真實性、實用性和代表性,同時適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生的口語表達(dá)能力。
本課程講解語言學(xué)的基本概念、基本理論和基本分析方法,使學(xué)生通過學(xué)習(xí)能比較系統(tǒng)地掌握語言學(xué)的基礎(chǔ)知識,比較清楚地了解語言的結(jié)構(gòu)規(guī)律、語言的演變規(guī)律、文字的性質(zhì)以及語言與社會的關(guān)系等方面的內(nèi)容。
Journal of Memory and Language
ISSN: 0749-596X
ISSN: 0093-934X
Journal of Cognitive Neuroscience
ISSN: 0898-929X
資質(zhì)證書
專四,專八,全國翻譯資格證書